TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 11:11

Konteks
11:11 And Moses said to the Lord, “Why have you afflicted 1  your servant? Why have I not found favor in your sight, that 2  you lay the burden of this entire people on me?

Bilangan 11:15

Konteks
11:15 But if you are going to deal 3  with me like this, then kill me immediately. 4  If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble.” 5 

Bilangan 13:2

Konteks
13:2 “Send out men to investigate 6  the land of Canaan, which I am giving 7  to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, 8  each one a leader among them.”

Bilangan 32:9

Konteks
32:9 When 9  they went up to the Eshcol Valley and saw the land, they frustrated the intent of the Israelites so that they did not enter 10  the land that the Lord had given 11  them.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:11]  1 tn The verb is the Hiphil of רָעַע (raa’, “to be evil”). Moses laments (with the rhetorical question) that God seems to have caused him evil.

[11:11]  2 tn The infinitive construct with the preposition is expressing the result of not finding favor with God (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 12-13, §57). What Moses is claiming is that because he has been given this burden God did not show him favor.

[11:15]  3 tn The participle expresses the future idea of what God is doing, or what he is going to be doing. Moses would rather be killed than be given a totally impossible duty over a people that were not his.

[11:15]  4 tn The imperative of הָרַג (harag) is followed by the infinitive absolute for emphasis. The point is more that the infinitive adds to the emphasis of the imperative mood, which would be immediate compliance.

[11:15]  5 tn Or “my own ruin” (NIV). The word “trouble” here probably refers to the stress and difficulty of caring for a complaining group of people. The suffix on the noun would be objective, perhaps stressing the indirect object of the noun – trouble for me. The expression “on my trouble” (בְּרָעָתִי, bÿraati) is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” According to this tradition the original reading in v. 15 was [to look] “on your evil” (בְּרָעָתֶךָ, bÿraatekha), meaning “the calamity that you bring about” for Israel. However, since such an expression could be mistakenly thought to attribute evil to the Lord, the ancient scribes changed it to the reading found in the MT.

[13:2]  6 tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.”

[13:2]  7 tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.”

[13:2]  8 tn Heb “one man one man of the tribe of his fathers.”

[32:9]  9 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the parallel yet chronologically later verb in the next clause.

[32:9]  10 tn The infinitive construct here with lamed (ל) is functioning as a result clause.

[32:9]  11 tn The Lord had not given it yet, but was going to give it. Hence, the perfect should be classified as a perfect of resolve.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA